23 Mar

animals in the phrases

Who taught: Andrew and Ari

Today, I invited Andrew and Ari to my place. They had “authentic” Korean ramen noodle and Kimchi dumplings. It was really nice time. I really enjoy haning out with good friends. In our conversation, there was a time that we were talking about how women can change after having a baby. For example, breast-feeding in public places. In that context, Andrew said, “no more butterflies in the stomach!” Now we started talking about some other similar ones where we can find animals in it.

1. butterflies in the stomach : You can use this exprssion when you are nervous. For example, you have a big presentation to make in front of a lot of people, you can say “I have butterflies in my stomach.” If you are not nervous, then well… You are lucky!

I found very interesting reason why the expression is used from the wikipedia.

Some believe that this is caused by the release of adrenaline when one is nervous, pulling blood away from the stomach and sending it to the muscles. This reduced blood flow, in turn, causes the stomach to temporarily shut down, and possibly the reason for reduced appetite during love sickness.

I think it is very brilliant! Whoever made up this expression for the firt time, he is awesome. Using butterflies for describing the feeling of the blood flow is great. He must have thought about butterflies flying in your stomach, I think.

2. frog in my throat : If you have something in your throat like phlegm so that your voice is strange temporarily, you can use this expression. “I have got frog in my thorat!” I looked up the origin of this expression. And it seems like this is really American expression. Someone claims that he has not been able to find this expression used in any other English speaking countries. This expression is unique from the previous one in a sense that this is based on the sound of frog whereas the butterflies one is related with feeling.

The one thing I would like to mention is that you should know the difference between this expression and “sore throat” Sore throat is basically a type of symtom caused by inflammation of the throat. So basically, you are sick in your throat when you have sore throat.

3. cat got your tongue : This one makes me picture a drawing in my mind. Really a cat catches my tougue. Man, that will really make me impossible to speak. So, as you can guess, this is the expression you can use when someone is not speaking. I found a very interesting story from the Internet. It says this expresion is originated from a children book.

“What is wrong? Cat’s got your tongue?”

I do remember we have an expession with the same meaning with this one in Korean. 꿀 먹은 벙어리! (Ggul-muk-un-bung-u-ri!) Hmm, how should I translate this one in English??? I would say, “you’ve got honey in your mouth!” So, the origin of this expression! I think it is not because honey is sticky. In the old times, honey was one of the expensive things in Korea. So, if you eat honey by stealing from others, you do not want to speak because if you speak people would know that you had honey. Funny, isn’t it?

4. clam up : This is also almost similar expression to “Cat got your tongue!” Think about clam which closed its mouth! You will not be able to open it up. Jessica told me she heard this expression from the TV show, Friends. There is a scene where Monica, Chandler and Phebee are talking about bad thing of Rachel. And suddenly, Rachel gets into the room and Phebee wants to continue to talk about Rachel but Monica and Chandler do not even want to talk about the things any more. At that moment, Phebee says “Now, you guys clam up!” I like this expression! Short and really perfert descriptions of people’s behavior!

I guess there must be a lot more expressions with animals in it. Could you guys teach me more?

8 thoughts on “animals in the phrases

  1. Animals in phrases i remember one of my all time favourite
    “You can lead a horse to water, but you can’t make it drink” meaning people, like horses, will only do what they have a mind to do.

    • How about “it’s raining cats and dogs”? Why it is cats and dogs??? I am curious. In Korean, we say “장대비가 온다”. If I translate in English… “It rains like long poles”

  2. How about “from the horse’s mouth”? That means you got the story that you’re telling straight from the source. So if John Kealey told me that we were going to start selling muffins as well as Information Optimization, that would be straight from the horse’s mouth!

    I think the origin of this one is similar to “Don’t look a gift horse in the mouth”, which means that you shouldn’t check a present to see what’s wrong with it, you should just be grateful for it – I guess that people who know about horses can tell whether a horse is sick or healthy by looking at its teeth and other things about its mouth.

    Another horse one – Trojan horse. There’s a type of virus called a Trojan, which I assume is named for the fact that it gets onto your computer by piggybacking (another animal phrase!) with something that you actually wanted, which is how the Greeks got into Troy, in a giant wooden horse.

    A final horse phrase – when you dress long hair by gathering it all together at the back or top of your head, that’s called a pony tail. If you have two ponytails, one on each side, those are called ‘pig tails’. Ari likes to call them ‘piggy tails’, but that’s not very common 🙂

    • Again, TMI!
      Summarize…… I need to summarize before I forget!! ( I am actually murmuring now to me. 🙂 )
      1. from the horse’s mouth
      2. look a gift horse in the mouth (I don’t quite get the feeling of this expression. hmm…..)
      3. Trojan horse (Is this a phrase you can use other than virus??)
      4. ponytails VS pig tails (I like this comparison here. This reminds me of the pictures of pony and pig.)
      Thanks!

  3. Here’s another one: “Dog Tired” Meaning really tired or exhausted.

    You can describe a very messy area or house by calling it a “Pig Sty”.

    • I also like to tease Roo (one of my cats) because he tends to be dirtier than Bean (my other cat). I call him “Pig Pen”! That comes from a character in the comic strip “Peanuts”.

    • Man, I need to practice all of these.
      Well, I think after Jessy, my wife, stopped working, my house has got out of the “pig sty” state. 😉

  4. Pingback: down the rabbit hole | Learning English from Friends (LEfF)

Leave a Reply