animals in phrases 2
Who taught: Carol, Jean and Andrew
Today! The day after I wrote about “animals in phrase” post, my friends, Carol, Jean and Andrew all came to me, “We have one that has animal in it. Do you know what does hung like a horse mean?” Of course, I did not know. You know, I am very innocent. (If you have read previous posts, you would have figured it out already. If you did not, now is a good time for you to go through all of my previous posts, especially green t-shirts one.) My first interpretation was…hmm…. I forgot. Oh! I think I said “Does it mean like totally stuck in a situation? For example, a web browser got stuck and hung!” Well, I was totally wrong. No surprise at all! And, there was Santosh right beside me. Andrew said, “I can say it to him like Santosh is hung like a horse.” And he also asked to Santosh, “If I say it, would you like it?” Santosh responded, “Yes!” I was so confused. I asked more context and they told me, “You can use this expression only to men” At that moment, I realized this is something related with sexual stuff. “Guys, what is it? Something dirty, right?” They all nodded. Sigh! I should have known that. Hopefully, you would get the meaning of the expression by looking at the translation of the Korean equivalent below. If not, search for it by yourself!
By the way, are you guys sure I cannot use this for women? What is the counter expression for women? And also, shouldn’t the expression be used like “Santosh’s is hung like a horse” instead of “Santosh is hung like a horse” because the object is not the person but the one that the person has?
Korean equivalent : 왕자지 (Wang Ja Ji) (In English, “king penis”) -> I cannot believe I am writing down this here. But since there is one that exists in Korean and fun to learn different languages…. Anyways, let’s talk about more phrases which have animals in it! What else do you have?
Man, I forgot to fix this broken Korean character issue. Pete, I need help from you tomorrow!
You can say that a lady has large… tracts of land, but that’s a Monty Python reference :). It’s definitely ‘Santosh is hung like a horse’, not ‘Santosh’s’.
You might refer to a lady as “being stacked”
Hey Brian, Jean and Carol just told me the ‘being stacked’ one. That is the exact counter one, I think.
Be careful about entering the domain of slang terms for describing women’s anatomy… it’s a huge and daunting subject to study.
Oops! I just wrote about ‘bun in the oven.’ Is it also kind of not good?
Pingback: down the rabbit hole | Learning English from Friends (LEfF)
I would say “bun in the oven” is old fashioned but not bad or disrespectful. (of course people can always choose how they want to take things)
A “not nice” way to say it might be “knocked up”.
Ann has a bun in the over.
Ann got knocked up.
The second is more vulgar.